Chinese Title: 摇滚怎么了 (How about rock?)
我刷了四
Wo shua le si
个和弦
Ge he xian
天下太平
Tian xia tai ping
面带敏君
Mian dai min jun
的笑容
De xiao rong
挂的僵硬
Gua de jiang ying
理性和感性
Li xing he gan xing
无法铺成歌曲
Wu fa pu cheng ge qu
我没写任何
Wo mei xie ren he
有意义的歌词
You yi yi de ge ci
一声傲笑
Yi sheng ao xiao
声音在飘
Sheng yin zai piao
* What's wrong with me?
Wro-o-ong with me
我还相信爱
Wo hai xiang xin ai
怎么那么奇怪?
Zen me na me qi guai?
What's wrong with me
Wro-o-ong with me
我还相信人
Wo hai xiang xin ren
I must have a problem
感情世界
Gan qing shi jie
风起风停
Feng qi feng ting
美预定
Mei yu ding
吉他提琴
Ji ta ti qin
琵琶二胡
Pi pa er hu
全走音
Quan zou yin
我想吐
Wo xiang tu Bleoh!
查不出任
Cha bu chu ren
何毛病
He mao bing
医师诊断
Yi shi zhen duan
还是写无
Hai shi xie wu
病呻吟
Bing shen yin
冰河消失
Bing he xiao shi
连你也
Lian ni ye
无声无息
Wu sheng wu xi
人世间
Ren shi jian
太多太多太多
Tai duo tai duo tai duo
不确定
Bu que ding
* What's wrong with me?
Wro-o-ong with me
我还相信爱
Wo hai xiang xin ai
怎么那么奇怪?
Zen me na me qi guai?
What's wrong with me
Wro-o-ong with me
我还相信人
Wo hai xiang xin ren
I must have a problem
一声傲笑
Yi sheng ao xiao
声音在飘
Sheng yin zai piao
* What's wrong with me?
Wro-o-ong with me
我还相信爱
Wo hai xiang xin ai
怎么那么奇怪?
Zen me na me qi guai?
What's wrong with me
Wro-o-ong with me
我还相信人
Wo hai xiang xin ren
I must have a problem
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我刷了四
Wo shua le si
个和弦
Ge he xian
天下太平
Tian xia tai ping - "Wybrałem cztery akordy: 'Pod-Niebiem-Za-Spokojnie' " Wang Lee Hom is ready to rock! :D Tian Xia - czyli ziemia pod niebem, nasz świat. Chiński to co najmniej poezja ^^~
面带敏君
Mian dai min jun
的笑容
De xiao rong
挂的僵硬
Gua de jiang ying - " Na uśmiechu tego dżentelmena przede mną wisi napięcie" Spięty, sztywny jest. Ponury. W klipie mają w tym momencie maski, o podobnego dżentelmena zapewne chodzi.
理性和感性
Li xing he gan xing
无法铺成歌曲
Wu fa pu cheng ge qu - " Same rozum i uczucia nie potrafią dokończyć piosenki"
我没写任何
Wo mei xie ren he
有意义的歌词
You yi yi de ge ci - " Piosenka musi mieć przekaz, właśnie takie piszę" Można by to też jako: nie napisałem bzdur, moje piosenki/piosenka mają znaczenie. Dzięki, Wang, jeszcze nie zauważyliśmy. :D Odwołuję do Gaibian Ziji, Ni He Wo i innych :]
一声傲笑
Yi sheng ao xiao
声音在飘
Sheng yin zai piao - " Dobiega mnie głos, arogancki śmiech"
[REF.]
* What's wrong with me? - " Co jest ze mną nie tak?"
Wro-o-ong with me
我还相信爱
Wo hai xiang xin ai - "Nadal wierzę w miłość"
怎么那么奇怪?
Zen me na me qi guai? - " Jak można być tak dziwnym?"
What's wrong with me
Wro-o-ong with me
我还相信人
Wo hai xiang xin ren - "Ciągle wierzę w ludzi"
I must have a problem - '' Muszę mieć jakiś problem" Faktycznie, co za okaz :D
感情世界
Gan qing shi jie
风起风停
Feng qi feng ting
美预定
Mei yu ding - " W świecie uczuć hulający wiatr może się zatrzymać bez uprzedzenia" Nie ma rozkładu wiania.
吉他提琴
Ji ta ti qin
琵琶二胡
Pi pa er hu
全走音
Quan zou yin - " Gitara, skrzypce, lutnia, erhu, wszystkie wydają dźwięk" No, logika :D
我想吐
Wo xiang tu Bleoh! - " Chce mi się rzygać BLEOH!"
查不出任
Cha bu chu ren
何毛病
He mao bing - " Ktoś szuka, ale nie korzysta, gdy znajduje. Gdzie w tym jego wina?" Właściwie to: szuka-nie-zajmuje-nowego.stanowiska/nie.wchodzi.na nowy.stołek.
医师诊断
Yi shi zhen duan
还是写无
Hai shi xie wu
病呻吟
Bing shen yin - " Doktor jeszcze nie postawił diagnozy, chory tylko jęczy"
冰河消失
Bing he xiao shi
连你也
Lian ni ye
无声无息
Wu sheng wu xi - " Lodowce się topią, ale póki się nie odezwiesz, nic się nie skończy"
人世间
Ren shi jian
太多太多太多
Tai duo tai duo tai duo
不确定
Bu que ding - " I może przestrzeni jest za dużo, za dużo, za dużo, ale nic nie jest wieczne" Świat jest ogromny, ale nic nie jest pewne.
* What's wrong with me?
Wro-o-ong with me
我还相信爱
Wo hai xiang xin ai
怎么那么奇怪?
Zen me na me qi guai?
What's wrong with me
Wro-o-ong with me
我还相信人
Wo hai xiang xin ren
I must have a problem - Wiemy, o co chodzi. To refren i pamiętamy, co znaczą te wszystkie krzaczory :D Lee Hom nie wie, co mu jest, że wciąż wierzy w miłość i w ludzi.
一声傲笑
Yi sheng ao xiao
声音在飘
Sheng yin zai piao - Było :) Lee Hom opisuje dobiegający go (a właściwie to dryfujący [piao] :D) głos jako 'arogancki' [aoxiao].
* What's wrong with me?
Wro-o-ong with me
我还相信爱
Wo hai xiang xin ai
怎么那么奇怪?
Zen me na me qi guai?
What's wrong with me
Wro-o-ong with me
我还相信人
Wo hai xiang xin ren
I must have a problem - I koniec! ^^
Oddaję w łapcie tłumaczenie piosenki Lee Homa, w rytmach hehe rocka :D Może bym kiedyś przetłumaczyła coś bardziej chinked-out`niętego.
Możliwe, że pewnego dnia spojrzę na to tłumaczenie i zemdleję z przerażenia, po czym poprawię. Póki co jest, jak jest.
^^~
Sunday, 18 January 2009
Wang Lee Hom - What`s wrong with me?
Word of Wisdom Have Been Said -
Kao 顔
at
10:59 AM
0
comments
Subscribe to:
Posts (Atom)